夫君獻(xiàn)祭我求榮,鬼王卻跪喊阿姐
2
轎子搖晃起來,越來越厲害。
我蜷縮暗,指甲深深掐進(jìn)掌。
血腥味腔蔓延。
我能死。
我絕能就這么死了。
我要活著沈清川遭報(bào)應(yīng)。
攝政王府比聞更壓抑。
路燈。
只能聽見轎夫的鞋底摩擦青石板發(fā)出的沙沙聲,像是枯葉地拖行。
我也曾聽過關(guān)于攝政王蕭燼的聞。
據(jù)說他年前疆戰(zhàn)場(chǎng)受了重傷,僅腿殘疾,更是毀了容貌。
那以后,他變,暴戾恣睢。
有說他為了治臉,每逢月圓之都要飲處子之血。
說他根本是,而是從地獄爬回來的惡鬼。
轎子處偏僻的院落停。
“到了?!?br>個(gè)尖細(xì)的嗓音響起。
轎簾被掀。
只枯瘦如雞爪的伸進(jìn)來,把抓住了我的頭發(fā)。
“出,藥引子。”
我被粗暴地拖了出去,摔冰冷的地。
膝蓋磕石板,鉆的疼。
我抬頭。
面前是座昏暗的寢殿。
沉重的楠木門半著,面洞洞的,散發(fā)著股常年見的腐朽氣息。
那個(gè)太監(jiān)模樣的者居臨地著我。
“王爺今毒發(fā),佳。”
“你進(jìn)去伺候。”
“若是敢出聲,或者惹王爺?!?br>“雜家就把你扔進(jìn)蛇窟喂蛇?!?br>說完,他把將我推進(jìn)了殿門。
沉重的門他身后緩緩關(guān)。
“砰”的聲。
整個(gè)界陷入了片死寂。
殿很冷。
空氣彌漫著濃重的血腥味,還有股苦澀的藥味。
我忍著痛,從地爬起來。
借著昏暗的燭光,我清了殿的陳設(shè)。
沒有多余的裝飾,連件像樣的家具都沒有。
只有正央,著張的檀木。
坐著個(gè)。
那身玄衣袍,臉戴著副猙獰的青銅面具。
他坐輪椅,漫經(jīng)地把玩著把寒光凜凜的匕首。
從我進(jìn)來始,他連頭都沒抬。
仿佛我只是只誤闖進(jìn)來的螻蟻。
“過來?!?br>男了。
聲音低沉而冷硬,帶活的溫度。
我敢動(dòng)。
“怎么?”
“沈清川來的,連死都?”
他終于抬起眼皮,目光透過面具冷冷地掃向我。
那眼沒有欲望,也沒有意,只有粹的厭惡和耐。
像是慣了這種為了貴被來去的物件。
到沈清川的名字,我頭涌起股恨意。
這股恨意壓過了恐懼。
我咬著牙,步步挪過去。
每走步,都像是走刀尖。
終于,我停了離他步遠(yuǎn)的地方。
“跪?!?br>他命令道,聲音透著股倦意,似乎處理我這件事都浪費(fèi)他的間。
我依言跪。
地的寒氣順著膝蓋往竄,凍得我直打哆嗦。
男轉(zhuǎn)動(dòng)著輪椅,逼近了我?guī)住?br>冰冷的刀鋒挑起我的縷發(fā)絲,卻并沒有觸碰我的皮膚。
“沈清川為了尚公主,倒是舍得血本?!?br>他語帶嘲諷,聲音冷得像冰渣子。
我蜷縮暗,指甲深深掐進(jìn)掌。
血腥味腔蔓延。
我能死。
我絕能就這么死了。
我要活著沈清川遭報(bào)應(yīng)。
攝政王府比聞更壓抑。
路燈。
只能聽見轎夫的鞋底摩擦青石板發(fā)出的沙沙聲,像是枯葉地拖行。
我也曾聽過關(guān)于攝政王蕭燼的聞。
據(jù)說他年前疆戰(zhàn)場(chǎng)受了重傷,僅腿殘疾,更是毀了容貌。
那以后,他變,暴戾恣睢。
有說他為了治臉,每逢月圓之都要飲處子之血。
說他根本是,而是從地獄爬回來的惡鬼。
轎子處偏僻的院落停。
“到了?!?br>個(gè)尖細(xì)的嗓音響起。
轎簾被掀。
只枯瘦如雞爪的伸進(jìn)來,把抓住了我的頭發(fā)。
“出,藥引子。”
我被粗暴地拖了出去,摔冰冷的地。
膝蓋磕石板,鉆的疼。
我抬頭。
面前是座昏暗的寢殿。
沉重的楠木門半著,面洞洞的,散發(fā)著股常年見的腐朽氣息。
那個(gè)太監(jiān)模樣的者居臨地著我。
“王爺今毒發(fā),佳。”
“你進(jìn)去伺候。”
“若是敢出聲,或者惹王爺?!?br>“雜家就把你扔進(jìn)蛇窟喂蛇?!?br>說完,他把將我推進(jìn)了殿門。
沉重的門他身后緩緩關(guān)。
“砰”的聲。
整個(gè)界陷入了片死寂。
殿很冷。
空氣彌漫著濃重的血腥味,還有股苦澀的藥味。
我忍著痛,從地爬起來。
借著昏暗的燭光,我清了殿的陳設(shè)。
沒有多余的裝飾,連件像樣的家具都沒有。
只有正央,著張的檀木。
坐著個(gè)。
那身玄衣袍,臉戴著副猙獰的青銅面具。
他坐輪椅,漫經(jīng)地把玩著把寒光凜凜的匕首。
從我進(jìn)來始,他連頭都沒抬。
仿佛我只是只誤闖進(jìn)來的螻蟻。
“過來?!?br>男了。
聲音低沉而冷硬,帶活的溫度。
我敢動(dòng)。
“怎么?”
“沈清川來的,連死都?”
他終于抬起眼皮,目光透過面具冷冷地掃向我。
那眼沒有欲望,也沒有意,只有粹的厭惡和耐。
像是慣了這種為了貴被來去的物件。
到沈清川的名字,我頭涌起股恨意。
這股恨意壓過了恐懼。
我咬著牙,步步挪過去。
每走步,都像是走刀尖。
終于,我停了離他步遠(yuǎn)的地方。
“跪?!?br>他命令道,聲音透著股倦意,似乎處理我這件事都浪費(fèi)他的間。
我依言跪。
地的寒氣順著膝蓋往竄,凍得我直打哆嗦。
男轉(zhuǎn)動(dòng)著輪椅,逼近了我?guī)住?br>冰冷的刀鋒挑起我的縷發(fā)絲,卻并沒有觸碰我的皮膚。
“沈清川為了尚公主,倒是舍得血本?!?br>他語帶嘲諷,聲音冷得像冰渣子。